Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Swedish-Albanian - Jag älskar dig mest min älskling
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
This translation request is "Meaning only".
Title
Jag älskar dig mest min älskling
Text
Submitted by
maaila
Source language: Swedish
Jag älskar dig mest min älskling, du är allt och lite till!
Remarks about the translation
Before edits: "jag älskar dig mest min älskling du e allting och lite till!"
Title
Të dua shumë, dashuria ime...
Translation
Albanian
Translated by
Nazif
Target language: Albanian
Të dua shumë, dashuria ime, ti je gjithçka dhe pak më shumë.
Validated by
Inulek
- 23 March 2009 23:34
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
23 March 2009 14:42
fikomix
จำนวนข้อความ: 614
zemra ime-dashuria ime
23 March 2009 16:14
liria
จำนวนข้อความ: 210
nuk është përkthim i gabuar, por mundet shumë shumë më mirë, nuk tingëllon aspak bukur në shqip, gati s'ka kuptim
24 March 2009 20:39
liria
จำนวนข้อความ: 210
Mendoj se më mirë është kështu: "Të dua shumë dashuria ime, ti je gjithçka për mua, më shumë se gjithçka."