Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - English-Greek - I have hope Never give up Watch me rise

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishItalianPortuguese brazilianSpanishFrenchTurkishLatinGreekCatalan

Title
I have hope Never give up Watch me rise
Text
Submitted by curi0us
Source language: English

I have hope
Never give up
Watch me rise

Title
Έχω ελπίδα
Translation
Greek

Translated by attart
Target language: Greek

Έχω ελπίδα
Ποτέ δε παραδίνομαι
Κοίτα με ν' ανέρχομαι
Remarks about the translation
Rise: ανέρχομαι, αναδύομαι, ανυψώνομαι, ανακάμπτω
Never give up: we consider it as a first person singular.
Validated by reggina - 5 March 2009 14:44





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

19 January 2009 12:32

xristi
จำนวนข้อความ: 217
Afoti has already given the translation!

19 January 2009 13:04

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
afoti,

Φαίνεται πως υποβάλλετε μεταφράσεις λανθασμένα. Για να το κανετε σωστά, πρέπει να πατήσετε το μπλε κουμπί Μεταφράζω το οποίο βρίσκεται από πάνω και να γράψετε τη μετάφρασή σας στη σελίδα που θα εμφανιστεί.

Το κενό πεδίο στο κάτω μέρος της σελίδας έχει σαν σκοπό τη δημοσίευση αξιοσημείωτων παρατηρήσεων σχετικά με τη μετάφραση του πρωτότυπου κειμένου.




19 January 2009 16:05

xristi
จำนวนข้อความ: 217
Lilian? Where is her translation now?

19 January 2009 16:11

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi xristi,
translations in the field of messages are not allowed and they are deleted by the admins.

16 February 2009 12:10

xristi
จำนวนข้อความ: 217
ή "Ποτέ μην παραδίνεσαι"

26 February 2009 19:14

gigi1
จำนวนข้อความ: 116
κοίτα με να ανακάμπτω, να στέκομαι στα πόδια μου ξανά κάτι τέτοιο

1 March 2009 22:02

xristi
จำนวนข้อความ: 217
Σωστά!
και "κοίτα με να ξανασηκώνομαι". Το "ανατέλλω" δεν κολλάει..

4 March 2009 18:17

irini
จำนวนข้อความ: 849
Αναρωτιέμαι αν είναι ενιαίο κείμενο (οπότε "ποτέ δεν παραδίνομαι" ) ή ξεχωριστές φράσεις (οπότε "ποτέ μην παραδίνεσαι" ).
Κοίτα με/Δες με να ανυψώνομαι/ανέρχομαι/αναδύομαι.