Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italian-English - Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Text
Submitted by
Edyta223
Source language: Italian
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più tue foto, un abbraccio.
Title
Hello........
Translation
English
Translated by
lenab
Target language: English
Hello, I'm getting better.... I haven't seen your photos for a while, a hug
Validated by
lilian canale
- 6 February 2009 23:03
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
6 February 2009 22:59
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
"it's been a while that I don't see your photos any more"
should read better as:
"I haven't seen your photos for a while"
or
"I haven't seen your photos anymore"
or even
"I have no longer seen your photos"
What do you think?
6 February 2009 23:02
lenab
จำนวนข้อความ: 1084
Jepp! I go for "I haven't seen your photos for a while" Thanks!