Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Italià-Anglès - Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Text
Enviat per
Edyta223
Idioma orígen: Italià
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più tue foto, un abbraccio.
Títol
Hello........
Traducció
Anglès
Traduït per
lenab
Idioma destí: Anglès
Hello, I'm getting better.... I haven't seen your photos for a while, a hug
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 6 Febrer 2009 23:03
Darrer missatge
Autor
Missatge
6 Febrer 2009 22:59
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"it's been a while that I don't see your photos any more"
should read better as:
"I haven't seen your photos for a while"
or
"I haven't seen your photos anymore"
or even
"I have no longer seen your photos"
What do you think?
6 Febrer 2009 23:02
lenab
Nombre de missatges: 1084
Jepp! I go for "I haven't seen your photos for a while" Thanks!