Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Итальянский-Английский - Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Tекст
Добавлено
Edyta223
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più tue foto, un abbraccio.
Статус
Hello........
Перевод
Английский
Перевод сделан
lenab
Язык, на который нужно перевести: Английский
Hello, I'm getting better.... I haven't seen your photos for a while, a hug
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 6 Февраль 2009 23:03
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
6 Февраль 2009 22:59
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"it's been a while that I don't see your photos any more"
should read better as:
"I haven't seen your photos for a while"
or
"I haven't seen your photos anymore"
or even
"I have no longer seen your photos"
What do you think?
6 Февраль 2009 23:02
lenab
Кол-во сообщений: 1084
Jepp! I go for "I haven't seen your photos for a while" Thanks!