Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Italiensk-Engelsk - Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Tekst
Skrevet av
Edyta223
Kildespråk: Italiensk
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più tue foto, un abbraccio.
Tittel
Hello........
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
lenab
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Hello, I'm getting better.... I haven't seen your photos for a while, a hug
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 6 Februar 2009 23:03
Siste Innlegg
Av
Innlegg
6 Februar 2009 22:59
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
"it's been a while that I don't see your photos any more"
should read better as:
"I haven't seen your photos for a while"
or
"I haven't seen your photos anymore"
or even
"I have no longer seen your photos"
What do you think?
6 Februar 2009 23:02
lenab
Antall Innlegg: 1084
Jepp! I go for "I haven't seen your photos for a while" Thanks!