Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Italisht-Anglisht - Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Tekst
Prezantuar nga
Edyta223
gjuha e tekstit origjinal: Italisht
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più tue foto, un abbraccio.
Titull
Hello........
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
lenab
Përkthe në: Anglisht
Hello, I'm getting better.... I haven't seen your photos for a while, a hug
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 6 Shkurt 2009 23:03
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
6 Shkurt 2009 22:59
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
"it's been a while that I don't see your photos any more"
should read better as:
"I haven't seen your photos for a while"
or
"I haven't seen your photos anymore"
or even
"I have no longer seen your photos"
What do you think?
6 Shkurt 2009 23:02
lenab
Numri i postimeve: 1084
Jepp! I go for "I haven't seen your photos for a while" Thanks!