خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
متن
Edyta223
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più tue foto, un abbraccio.
عنوان
Hello........
ترجمه
انگلیسی
lenab
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Hello, I'm getting better.... I haven't seen your photos for a while, a hug
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 6 فوریه 2009 23:03
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
6 فوریه 2009 22:59
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"it's been a while that I don't see your photos any more"
should read better as:
"I haven't seen your photos for a while"
or
"I haven't seen your photos anymore"
or even
"I have no longer seen your photos"
What do you think?
6 فوریه 2009 23:02
lenab
تعداد پیامها: 1084
Jepp! I go for "I haven't seen your photos for a while" Thanks!