Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Italia-Angla - Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Teksto
Submetigx per
Edyta223
Font-lingvo: Italia
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più tue foto, un abbraccio.
Titolo
Hello........
Traduko
Angla
Tradukita per
lenab
Cel-lingvo: Angla
Hello, I'm getting better.... I haven't seen your photos for a while, a hug
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 6 Februaro 2009 23:03
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
6 Februaro 2009 22:59
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"it's been a while that I don't see your photos any more"
should read better as:
"I haven't seen your photos for a while"
or
"I haven't seen your photos anymore"
or even
"I have no longer seen your photos"
What do you think?
6 Februaro 2009 23:02
lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Jepp! I go for "I haven't seen your photos for a while" Thanks!