Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Италиански-Английски - Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Текст
Предоставено от
Edyta223
Език, от който се превежда: Италиански
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più tue foto, un abbraccio.
Заглавие
Hello........
Превод
Английски
Преведено от
lenab
Желан език: Английски
Hello, I'm getting better.... I haven't seen your photos for a while, a hug
За последен път се одобри от
lilian canale
- 6 Февруари 2009 23:03
Последно мнение
Автор
Мнение
6 Февруари 2009 22:59
lilian canale
Общо мнения: 14972
"it's been a while that I don't see your photos any more"
should read better as:
"I haven't seen your photos for a while"
or
"I haven't seen your photos anymore"
or even
"I have no longer seen your photos"
What do you think?
6 Февруари 2009 23:02
lenab
Общо мнения: 1084
Jepp! I go for "I haven't seen your photos for a while" Thanks!