Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Italien-Anglais - Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Texte
Proposé par
Edyta223
Langue de départ: Italien
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più tue foto, un abbraccio.
Titre
Hello........
Traduction
Anglais
Traduit par
lenab
Langue d'arrivée: Anglais
Hello, I'm getting better.... I haven't seen your photos for a while, a hug
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 6 Février 2009 23:03
Derniers messages
Auteur
Message
6 Février 2009 22:59
lilian canale
Nombre de messages: 14972
"it's been a while that I don't see your photos any more"
should read better as:
"I haven't seen your photos for a while"
or
"I haven't seen your photos anymore"
or even
"I have no longer seen your photos"
What do you think?
6 Février 2009 23:02
lenab
Nombre de messages: 1084
Jepp! I go for "I haven't seen your photos for a while" Thanks!