Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Italiaans-Engels - Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Tekst
Opgestuurd door
Edyta223
Uitgangs-taal: Italiaans
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più tue foto, un abbraccio.
Titel
Hello........
Vertaling
Engels
Vertaald door
lenab
Doel-taal: Engels
Hello, I'm getting better.... I haven't seen your photos for a while, a hug
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 6 februari 2009 23:03
Laatste bericht
Auteur
Bericht
6 februari 2009 22:59
lilian canale
Aantal berichten: 14972
"it's been a while that I don't see your photos any more"
should read better as:
"I haven't seen your photos for a while"
or
"I haven't seen your photos anymore"
or even
"I have no longer seen your photos"
What do you think?
6 februari 2009 23:02
lenab
Aantal berichten: 1084
Jepp! I go for "I haven't seen your photos for a while" Thanks!