Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Italienska-Engelska - Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Text
Tillagd av
Edyta223
Källspråk: Italienska
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più tue foto, un abbraccio.
Titel
Hello........
Översättning
Engelska
Översatt av
lenab
Språket som det ska översättas till: Engelska
Hello, I'm getting better.... I haven't seen your photos for a while, a hug
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 6 Februari 2009 23:03
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
6 Februari 2009 22:59
lilian canale
Antal inlägg: 14972
"it's been a while that I don't see your photos any more"
should read better as:
"I haven't seen your photos for a while"
or
"I haven't seen your photos anymore"
or even
"I have no longer seen your photos"
What do you think?
6 Februari 2009 23:02
lenab
Antal inlägg: 1084
Jepp! I go for "I haven't seen your photos for a while" Thanks!