Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Hebrew-English - מל××™ לחצי
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
מל××™ לחצי
Text
Submitted by
dolunaysuyu
Source language: Hebrew
למכירה, ילד ×פריק××™ כבן חמש, מוחזק בכלוב מל××™ לחצי ×©× ×” של ×‘× × ×•×ª, כל ×”×§×•× ×” מקבל טוסטר ×ž×ª× ×”
Title
Advertisement
Translation
English
Translated by
Shahar368
Target language: English
For sale, a five-year-old African child, held in a cage with a supply of bananas for half a year, the buyer is rewarded with a toaster.
Remarks about the translation
I changed it a bit, since I thought it sounded better this way.
Validated by
lilian canale
- 3 February 2009 12:41
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
1 February 2009 12:46
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Is this supposed to be funny?
1 February 2009 18:15
libera
จำนวนข้อความ: 257
with half-a-year's supply of bananas;
free toaster for buyer
1 February 2009 18:27
fatsrir
จำนวนข้อความ: 38
every buyer recives a toaster
15 February 2009 16:37
Shahar368
จำนวนข้อความ: 25
It isn't supposed to be funny, someone asked me to tranlate this sentence after reassuring me that he/she isn't going to sell anyone. I didn't ask anyone to correct it, and I only changed one word from my first translation. I didn't change anything.