Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Turkish - originally, these rebels had agreed to gather in...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

กลุ่ม Expression - Society / People / Politics

This translation request is "Meaning only".
Title
originally, these rebels had agreed to gather in...
Text
Submitted by companero
Source language: English

originally, these rebels had agreed to gather in Medina in order to present their grievances and demand of him that he should change his policy accordingly. ın this connection, it is also apparet that an agrement must have been reached -at least between the amir and the Egyptias, for the latter group soon departed for Egypt.
Remarks about the translation
araştırma amaçlı kitaptan bir bölümdür.

Title
Başlangıçta bu asiler şikayetlerini arz etmek için...
Translation
Turkish

Translated by cagriyuzbasi
Target language: Turkish

Başlangıçta, bu asiler şikayetlerini arz etmek ve dolayısıyla, O'nun şartlarını değiştirmesini talep etmek için, Medine'de toplanmaya anlaştılar. Bu bağlantıda, en azından, emir ve mısırlılar arasında bir anlaşmanın vusul bulmuş olacağı görünüyor, ki sonraki grup, yakında Medine'ye yerleşmiştir.
Validated by FIGEN KIRCI - 27 March 2009 23:11





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

27 March 2009 20:59

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Bu bağlantıda, en azından, emir ve mısırlılar arasında bir anlaşmanın vusul bulmuş olacağı görünüyor, ki sonraki grup, yakında Medine'ye yerleşmiştir....> Bu bağlamda, sonraki grubun kısa zamanda Mısır'a gitmeleri için emir ve Mısırlılar arasında sonunda bir anlaşmanın yapılmış olmasının gerektiği görünüyor.

27 March 2009 21:37

cheesecake
จำนวนข้อความ: 980
En son cümlede sanırım "... yakında Mısır'dan ayrıldılar" demek daha doğru olur.