Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - yohum laaa ben yohumm oluuuuummmm
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
yohum laaa ben yohumm oluuuuummmm
Text
Submitted by
veusa
Source language: Turkish
yohum laaa ben yohumm oluuuuummmm
Title
I am nonexistent
Translation
English
Translated by
rastrel
Target language: English
I am nonexistent, my man.
Remarks about the translation
it's slang
Validated by
lilian canale
- 3 April 2009 16:33
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
31 March 2009 17:12
minuet
จำนวนข้อความ: 298
I think "I am not here" suits better. How can a nonexistent man speak?
31 March 2009 17:45
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Perhaps: "I don't exist"?
31 March 2009 17:58
minuet
จำนวนข้อความ: 298
Hi lilian,
I think he/she was not supposed to be in that place. By saying "yokum" he/she means "Act like I am not here", "Don't tell anybody that I am here"
31 March 2009 18:03
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hum...What do you think
rastrel
?