Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-French - This was just meant to beYou are ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Song
This translation request is "Meaning only".
Title
This was just meant to beYou are ...
Text
Submitted by
sirem
Source language: English
This was just meant to be
You are coming back to me
Cause this is pure love
I know you are more afraid
Then I'll say I will wait
The moon smells it all.
Title
L'amour pur
Translation
French
Translated by
44hazal44
Target language: French
Cela était destiné à être
Tu me reviens
Car c'est l'amour pur
Je sais que tu es plus effrayée
Alors je vais dire que j'attendrai
La lune pressent tout cela
Remarks about the translation
effrayée/effrayé
Validated by
Francky5591
- 16 April 2009 16:52
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
13 December 2010 23:45
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Lilian.
Same here. To be edited or Admin's Remark. Sorry disturbing you but don't know yet.
CC:
lilian canale
14 December 2010 00:06
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
OMG!!! That's a nightmare!
Yes, it would be fair placing the <Admin's remark> since rule 5 & 6 were broken, but the requester was French and probably unable to correct it.
I'll do it this time
14 December 2010 00:32
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Thanks dear Lilian.
CC:
lilian canale