Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-فرانسوی - This was just meant to beYou are ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکیفرانسوی

طبقه شعر

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
This was just meant to beYou are ...
متن
sirem پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

This was just meant to be
You are coming back to me
Cause this is pure love
I know you are more afraid
Then I'll say I will wait
The moon smells it all.

عنوان
L'amour pur
ترجمه
فرانسوی

44hazal44 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Cela était destiné à être
Tu me reviens
Car c'est l'amour pur
Je sais que tu es plus effrayée
Alors je vais dire que j'attendrai
La lune pressent tout cela
ملاحظاتی درباره ترجمه
effrayée/effrayé
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 16 آوریل 2009 16:52





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 دسامبر 2010 23:45

gamine
تعداد پیامها: 4611
Lilian. Same here. To be edited or Admin's Remark. Sorry disturbing you but don't know yet.

CC: lilian canale

14 دسامبر 2010 00:06

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
OMG!!! That's a nightmare!

Yes, it would be fair placing the <Admin's remark> since rule 5 & 6 were broken, but the requester was French and probably unable to correct it.

I'll do it this time

14 دسامبر 2010 00:32

gamine
تعداد پیامها: 4611
Thanks dear Lilian.

CC: lilian canale