Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italian-Turkish - non c'e cosa piu brutta che...lasciarsi alle...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Daily life
Title
non c'e cosa piu brutta che...lasciarsi alle...
Text
Submitted by
CEYCEY_16
Source language: Italian
non c'e cosa piu brutta che...lasciarsi alle spalle senza un xke!
Title
Sadece
Translation
Turkish
Translated by
44hazal44
Target language: Turkish
Bir tek neden olmadan geride bırakmaktan daha çirkin şey yoktur !
Remarks about the translation
kelime sırasını bozmadan çeviri şu şekilde ''Daha çirkin şey yoktur...bir tek neden olmadan geride bırakmaktan !''
Validated by
44hazal44
- 30 April 2009 18:36
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
30 April 2009 18:26
delvin
จำนวนข้อความ: 103
merhaba hazal
"daha çirkin bişey yok (ki).. bir tek sebep olmaksızın geride bırakmak! "
moda mod çevirisi bu
"bi neden olmaksızın geride bırakmaktan daha çirkin bişey yoktur " diyor yani düzenli haliyle