Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Norwegian-Polish - - Adgang forbudt uten arbeids tillatelse -...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Explanations
Title
- Adgang forbudt uten arbeids tillatelse -...
Text
Submitted by
florianaresvik
Source language: Norwegian
- Adgang forbudt uten arbeids tillatelse
- Uautorisert personell, ingen adgang
- Adgang forbudt
- Bruk skoovertrekk
Title
Bez zezwolenia na pracę wstęp wzbroniony...
Translation
Polish
Translated by
Edyta223
Target language: Polish
- Bez zezwolenia na pracę wstęp wzbroniony
- Nieupoważnionym wstęp wsbroniony
- Wstęp wzbroniony
- Używaj ochraniaczy na buty
Validated by
Edyta223
- 8 June 2009 09:07
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
4 June 2009 13:19
Edyta223
จำนวนข้อความ: 787
Hej Floriana!
Jag är inte säker om skoovertrekk. Betyder det ord skyddsskor?
7 June 2009 23:44
Edyta223
จำนวนข้อความ: 787
Hej Hege!
Jag är inte säker om ord "skoovertrekk". Betyder det ord skyddsskor?
Hälsning
Edyta
CC:
Hege
7 June 2009 23:49
Hege
จำนวนข้อความ: 158
Hei litt vanskelig å forklare...men det er slike plastik poser / trekk (gjerne blå) man tar over skoene feks hos legen eller sykehus.
Forstår du?
8 June 2009 09:01
Edyta223
จำนวนข้อความ: 787
Tack!