Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Hebrew-English - wael
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Chat - Daily life
Title
wael
Text
Submitted by
wael_tito
Source language: Hebrew
×”×™×™, ×× ×—× ×• מכירי×.
הייי ממצבבבבב
×× ×™ ×œ× ×™×•×“×¢×ª ×œ×§×¨×•× ×× ×’×œ×™×ª ×—×—×—×—....
קשה לי?
Title
wael
Translation
English
Translated by
libera
Target language: English
Hi, we know each other.
Hi, what's up?
I can't read English hehehe
Is it hard for me?
Validated by
lilian canale
- 1 July 2009 12:52
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
26 June 2009 23:03
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Libera,
if the last line is a question the verb should be inverted.
28 June 2009 15:16
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Libera?
28 June 2009 18:42
libera
จำนวนข้อความ: 257
I couldn't make up my mind if the last sentence was in fact a question, although it has a question mark.
I'm changing it into a proper question, hopefully it fits the intent.