Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Bosnian - Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Speech - Society / People / Politics
Title
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Text
Submitted by
agb
Source language: Turkish
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet
Title
Živjeti kao stablo sam i slobodan
Translation
Bosnian
Translated by
fikomix
Target language: Bosnian
Živjeti kao jedno stablo sam i slobodno, i u bratstvu kao šuma ….
Nazım Hikmet
Validated by
fikomix
- 29 July 2009 02:18
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
25 July 2009 23:05
nevena-77
จำนวนข้อความ: 121
... kao stabla u lesu
27 July 2009 03:09
fikomix
จำนวนข้อความ: 614
Pozdrav nevena-77
"les" Bosanki
CC:
nevena-77
27 July 2009 15:17
nevena-77
จำนวนข้อความ: 121
Jao, pomešala sam jezike, nije bosanski nego ruski,ups
Naravno da je "kao stabla u šumi", ja se izvinjavam još jednom!