Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Боснійська - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Мовлення - Суспільство / Люди / Політика
Заголовок
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Текст
Публікацію зроблено
agb
Мова оригіналу: Турецька
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet
Заголовок
Živjeti kao stablo sam i slobodan
Переклад
Боснійська
Переклад зроблено
fikomix
Мова, якою перекладати: Боснійська
Živjeti kao jedno stablo sam i slobodno, i u bratstvu kao šuma ….
Nazım Hikmet
Затверджено
fikomix
- 29 Липня 2009 02:18
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
25 Липня 2009 23:05
nevena-77
Кількість повідомлень: 121
... kao stabla u lesu
27 Липня 2009 03:09
fikomix
Кількість повідомлень: 614
Pozdrav nevena-77
"les" Bosanki
CC:
nevena-77
27 Липня 2009 15:17
nevena-77
Кількість повідомлень: 121
Jao, pomešala sam jezike, nije bosanski nego ruski,ups
Naravno da je "kao stabla u šumi", ja se izvinjavam još jednom!