Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Боснійська - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаРосійськаДавньоєврейськаБоснійська

Категорія Мовлення - Суспільство / Люди / Політика

Заголовок
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Текст
Публікацію зроблено agb
Мова оригіналу: Турецька

Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet

Заголовок
Živjeti kao stablo sam i slobodan
Переклад
Боснійська

Переклад зроблено fikomix
Мова, якою перекладати: Боснійська

Živjeti kao jedno stablo sam i slobodno, i u bratstvu kao šuma ….
Nazım Hikmet
Затверджено fikomix - 29 Липня 2009 02:18





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Липня 2009 23:05

nevena-77
Кількість повідомлень: 121
... kao stabla u lesu

27 Липня 2009 03:09

fikomix
Кількість повідомлень: 614
Pozdrav nevena-77
"les" Bosanki

CC:nevena-77

27 Липня 2009 15:17

nevena-77
Кількість повідомлень: 121
Jao, pomešala sam jezike, nije bosanski nego ruski,ups Naravno da je "kao stabla u šumi", ja se izvinjavam još jednom!