Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Bosnisk - Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Tale - Samfunn / mennesker / politikk
Tittel
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Tekst
Skrevet av
agb
Kildespråk: Tyrkisk
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet
Tittel
Živjeti kao stablo sam i slobodan
Oversettelse
Bosnisk
Oversatt av
fikomix
Språket det skal oversettes til: Bosnisk
Živjeti kao jedno stablo sam i slobodno, i u bratstvu kao šuma ….
Nazım Hikmet
Senest vurdert og redigert av
fikomix
- 29 Juli 2009 02:18
Siste Innlegg
Av
Innlegg
25 Juli 2009 23:05
nevena-77
Antall Innlegg: 121
... kao stabla u lesu
27 Juli 2009 03:09
fikomix
Antall Innlegg: 614
Pozdrav nevena-77
"les" Bosanki
CC:
nevena-77
27 Juli 2009 15:17
nevena-77
Antall Innlegg: 121
Jao, pomešala sam jezike, nije bosanski nego ruski,ups
Naravno da je "kao stabla u šumi", ja se izvinjavam još jednom!