Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Bosnisk - Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskRussiskHebraiskBosnisk

Kategori Tale - Samfunn / mennesker / politikk

Tittel
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Tekst
Skrevet av agb
Kildespråk: Tyrkisk

Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet

Tittel
Živjeti kao stablo sam i slobodan
Oversettelse
Bosnisk

Oversatt av fikomix
Språket det skal oversettes til: Bosnisk

Živjeti kao jedno stablo sam i slobodno, i u bratstvu kao šuma ….
Nazım Hikmet
Senest vurdert og redigert av fikomix - 29 Juli 2009 02:18





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 Juli 2009 23:05

nevena-77
Antall Innlegg: 121
... kao stabla u lesu

27 Juli 2009 03:09

fikomix
Antall Innlegg: 614
Pozdrav nevena-77
"les" Bosanki

CC:nevena-77

27 Juli 2009 15:17

nevena-77
Antall Innlegg: 121
Jao, pomešala sam jezike, nije bosanski nego ruski,ups Naravno da je "kao stabla u šumi", ja se izvinjavam još jednom!