Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Bosanski - Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiRuskiHebrejskiBosanski

Kategorija Govor - Drustvo/Ljudi/Politika

Natpis
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Tekst
Podnet od agb
Izvorni jezik: Turski

Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet

Natpis
Živjeti kao stablo sam i slobodan
Prevod
Bosanski

Preveo fikomix
Željeni jezik: Bosanski

Živjeti kao jedno stablo sam i slobodno, i u bratstvu kao šuma ….
Nazım Hikmet
Poslednja provera i obrada od fikomix - 29 Juli 2009 02:18





Poslednja poruka

Autor
Poruka

25 Juli 2009 23:05

nevena-77
Broj poruka: 121
... kao stabla u lesu

27 Juli 2009 03:09

fikomix
Broj poruka: 614
Pozdrav nevena-77
"les" Bosanki

CC:nevena-77

27 Juli 2009 15:17

nevena-77
Broj poruka: 121
Jao, pomešala sam jezike, nije bosanski nego ruski,ups Naravno da je "kao stabla u šumi", ja se izvinjavam još jednom!