Traducerea - Turcă-Bosniac - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...Status actual Traducerea
Categorie Discurs - Societate/Oameni/Politică | YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman... | Text Înscris de agb | Limba sursă: Turcă
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine... Nazım Hikmet |
|
| Živjeti kao stablo sam i slobodan | | Limba ţintă: Bosniac
Živjeti kao jedno stablo sam i slobodno, i u bratstvu kao šuma …. Nazım Hikmet |
|
Validat sau editat ultima dată de către fikomix - 29 Iulie 2009 02:18
Ultimele mesaje | | | | | 25 Iulie 2009 23:05 | | | | | | 27 Iulie 2009 03:09 | |  fikomixNumărul mesajelor scrise: 614 | | | | 27 Iulie 2009 15:17 | | | Jao, pomeÅ¡ala sam jezike, nije bosanski nego ruski,ups  Naravno da je "kao stabla u Å¡umi", ja se izvinjavam joÅ¡ jednom! |
|
|