主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-波斯尼亚语 - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
演讲 - 社会 / 人民 / 政治
标题
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
正文
提交
agb
源语言: 土耳其语
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet
标题
Živjeti kao stablo sam i slobodan
翻译
波斯尼亚语
翻译
fikomix
目的语言: 波斯尼亚语
Živjeti kao jedno stablo sam i slobodno, i u bratstvu kao šuma ….
Nazım Hikmet
由
fikomix
认可或编辑 - 2009年 七月 29日 02:18
最近发帖
作者
帖子
2009年 七月 25日 23:05
nevena-77
文章总计: 121
... kao stabla u lesu
2009年 七月 27日 03:09
fikomix
文章总计: 614
Pozdrav nevena-77
"les" Bosanki
CC:
nevena-77
2009年 七月 27日 15:17
nevena-77
文章总计: 121
Jao, pomešala sam jezike, nije bosanski nego ruski,ups
Naravno da je "kao stabla u šumi", ja se izvinjavam još jednom!