Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Bosnisch - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Rede - Gesellschaft / Leute / Politik
Titel
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Text
Übermittelt von
agb
Herkunftssprache: Türkisch
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet
Titel
Živjeti kao stablo sam i slobodan
Übersetzung
Bosnisch
Übersetzt von
fikomix
Zielsprache: Bosnisch
Živjeti kao jedno stablo sam i slobodno, i u bratstvu kao šuma ….
Nazım Hikmet
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
fikomix
- 29 Juli 2009 02:18
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
25 Juli 2009 23:05
nevena-77
Anzahl der Beiträge: 121
... kao stabla u lesu
27 Juli 2009 03:09
fikomix
Anzahl der Beiträge: 614
Pozdrav nevena-77
"les" Bosanki
CC:
nevena-77
27 Juli 2009 15:17
nevena-77
Anzahl der Beiträge: 121
Jao, pomešala sam jezike, nije bosanski nego ruski,ups
Naravno da je "kao stabla u šumi", ja se izvinjavam još jednom!