ترجمة - تركي-بوسني - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...حالة جارية ترجمة
صنف خطاب - مجتمع/ ناس/ سياسات | YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman... | نص إقترحت من طرف agb | لغة مصدر: تركي
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine... Nazım Hikmet |
|
| Živjeti kao stablo sam i slobodan | | لغة الهدف: بوسني
Živjeti kao jedno stablo sam i slobodno, i u bratstvu kao šuma …. Nazım Hikmet |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف fikomix - 29 تموز 2009 02:18
آخر رسائل | | | | | 25 تموز 2009 23:05 | | | | | | 27 تموز 2009 03:09 | | | | | | 27 تموز 2009 15:17 | | | Jao, pomeÅ¡ala sam jezike, nije bosanski nego ruski,ups Naravno da je "kao stabla u Å¡umi", ja se izvinjavam joÅ¡ jednom! |
|
|