Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Bosnien - Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discours - Société / Gens / Politique
Titre
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Texte
Proposé par
agb
Langue de départ: Turc
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet
Titre
Živjeti kao stablo sam i slobodan
Traduction
Bosnien
Traduit par
fikomix
Langue d'arrivée: Bosnien
Živjeti kao jedno stablo sam i slobodno, i u bratstvu kao šuma ….
Nazım Hikmet
Dernière édition ou validation par
fikomix
- 29 Juillet 2009 02:18
Derniers messages
Auteur
Message
25 Juillet 2009 23:05
nevena-77
Nombre de messages: 121
... kao stabla u lesu
27 Juillet 2009 03:09
fikomix
Nombre de messages: 614
Pozdrav nevena-77
"les" Bosanki
CC:
nevena-77
27 Juillet 2009 15:17
nevena-77
Nombre de messages: 121
Jao, pomešala sam jezike, nije bosanski nego ruski,ups
Naravno da je "kao stabla u šumi", ja se izvinjavam još jednom!