Tradução - Turco-Bósnio - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...Estado atual Tradução
Categoria Discurso - Sociedade / Povos / Política | YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman... | Texto Enviado por agb | Idioma de origem: Turco
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine... Nazım Hikmet |
|
| Živjeti kao stablo sam i slobodan | TraduçãoBósnio Traduzido por fikomix | Idioma alvo: Bósnio
Živjeti kao jedno stablo sam i slobodno, i u bratstvu kao šuma …. Nazım Hikmet |
|
Último validado ou editado por fikomix - 29 Julho 2009 02:18
Últimas Mensagens | | | | | 25 Julho 2009 23:05 | | | | | | 27 Julho 2009 03:09 | | | | | | 27 Julho 2009 15:17 | | | Jao, pomeÅ¡ala sam jezike, nije bosanski nego ruski,ups Naravno da je "kao stabla u Å¡umi", ja se izvinjavam joÅ¡ jednom! |
|
|