Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Босненски - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиРускиИвритБосненски

Категория Реч - Общество / Хора / Политика

Заглавие
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Текст
Предоставено от agb
Език, от който се превежда: Турски

Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet

Заглавие
Živjeti kao stablo sam i slobodan
Превод
Босненски

Преведено от fikomix
Желан език: Босненски

Živjeti kao jedno stablo sam i slobodno, i u bratstvu kao šuma ….
Nazım Hikmet
За последен път се одобри от fikomix - 29 Юли 2009 02:18





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Юли 2009 23:05

nevena-77
Общо мнения: 121
... kao stabla u lesu

27 Юли 2009 03:09

fikomix
Общо мнения: 614
Pozdrav nevena-77
"les" Bosanki

CC:nevena-77

27 Юли 2009 15:17

nevena-77
Общо мнения: 121
Jao, pomešala sam jezike, nije bosanski nego ruski,ups Naravno da je "kao stabla u šumi", ja se izvinjavam još jednom!