Cucumis - Free online translation service
. .



11Translation - English-Greek - Go With the Flow

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishGreek

กลุ่ม Song - Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
Go With the Flow
Text
Submitted by Mattissimo
Source language: English

I want something good to die for to make it beautiful to live. I want a new mistake: lose is more than hesitate.
Remarks about the translation
Questa frase è stata estratta dalla canzone "Go With the Flow" dei Queens of the Stone Age.

Title
Ακολούθησε το ρεύμα
Translation
Greek

Translated by AspieBrain
Target language: Greek

Θέλω να πεθάνω για κάτι καλό ώστε να γίνει όμορφη η ζωή μου. Θέλω ένα νέο λάθος: το να χάνεις είναι καλύτερο από το να κερδίζεις.
Remarks about the translation
ρεύμα can also mean electrical cuurrent, or just current, or the flow of current. I used it here as the flow.
Last sentene translated as: to lose is better than to hesitate
Validated by reggina - 18 July 2009 13:52





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

9 July 2009 21:05

lila86gr1998
จำนวนข้อความ: 22
προτιμώ

13 July 2009 07:01

Katerina74
จำนวนข้อความ: 5
Last sentence> I prefer to los than to hesitate.