Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Greek - Go With the Flow
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Song - Daily life
This translation request is "Meaning only".
Title
Go With the Flow
Text
Submitted by
Mattissimo
Source language: English
I want something good to die for to make it beautiful to live. I want a new mistake: lose is more than hesitate.
Remarks about the translation
Questa frase è stata estratta dalla canzone "Go With the Flow" dei Queens of the Stone Age.
Title
ΑκολοÏθησε το ÏεÏμα
Translation
Greek
Translated by
AspieBrain
Target language: Greek
ΘÎλω να πεθάνω για κάτι καλό ώστε να γίνει όμοÏφη η ζωή μου. ΘÎλω Îνα νÎο λάθος: το να χάνεις είναι καλÏτεÏο από το να κεÏδίζεις.
Remarks about the translation
ÏεÏμα can also mean electrical cuurrent, or just current, or the flow of current. I used it here as the flow.
Last sentene translated as: to lose is better than to hesitate
Validated by
reggina
- 18 July 2009 13:52
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
9 July 2009 21:05
lila86gr1998
จำนวนข้อความ: 22
Ï€Ïοτιμώ
13 July 2009 07:01
Katerina74
จำนวนข้อความ: 5
Last sentence> I prefer to los than to hesitate.