Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Serbian-Albanian - Ostavi me na miru

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishFrenchBulgarianSerbianJapaneseSwedishItalianEnglishGermanIcelandicGreekCzechHebrewChineseAlbanianUkrainianCroatian

กลุ่ม Daily life - Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
Ostavi me na miru
Text
Submitted by peLn
Source language: Serbian Translated by fikomix

Ostavi me na miru.
Remarks about the translation
Odlazi (odavde)!
Gubi se!

Title
Më lër rehat
Translation
Albanian

Translated by liria
Target language: Albanian

Më lër rehat.
Remarks about the translation
Mundet edhe kështu: "Më le të qetë", "Mos më bezdis"
Validated by bamberbi - 5 October 2009 22:01





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

29 July 2009 15:03

anda boka
จำนวนข้อความ: 7
sepse kuptimi i kesaj fraze "get lost"perkthehet "shporru"

29 July 2009 20:20

liria
จำนวนข้อความ: 210
Aha, po ashtu është mirëpo unë e kam përkthyer nga sërbishtja,sa i përket përkthimit nga anglishtja ke plotësisht të drejtë. Të shohim kush është gjuha origjinale dhe të përkthejmë nga ajo, se përkthimi nga përkthimi është gjithmonë më i dobët.


26 September 2009 17:09

Tini
จำนวนข้อความ: 4
LÃ¥t mig vara ifred

2 October 2009 00:15

Macondo
จำนวนข้อความ: 35
It would sound better:
Zhduku - Verschwinde!