Μετάφραση - Σερβικά-Αλβανικά - Ostavi me na miruΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Καθημερινή ζωή Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | Κείμενο Υποβλήθηκε από peLn | Γλώσσα πηγής: Σερβικά Μεταφράστηκε από fikomix
Ostavi me na miru. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
| | ΜετάφρασηΑλβανικά Μεταφράστηκε από liria | Γλώσσα προορισμού: Αλβανικά
Më lër rehat. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Mundet edhe kështu: "Më le të qetë", "Mos më bezdis" |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από bamberbi - 5 Οκτώβριος 2009 22:01
Τελευταία μηνύματα | | | | | 29 Ιούλιος 2009 15:03 | | | sepse kuptimi i kesaj fraze "get lost"perkthehet "shporru" | | | 29 Ιούλιος 2009 20:20 | | liriaΑριθμός μηνυμάτων: 210 | Aha, po ashtu është mirëpo unë e kam përkthyer nga sërbishtja,sa i përket përkthimit nga anglishtja ke plotësisht të drejtë. Të shohim kush është gjuha origjinale dhe të përkthejmë nga ajo, se përkthimi nga përkthimi është gjithmonë më i dobët.
| | | 26 Σεπτέμβριος 2009 17:09 | | TiniΑριθμός μηνυμάτων: 4 | | | | 2 Οκτώβριος 2009 00:15 | | | It would sound better:
Zhduku - Verschwinde!
|
|
|