Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Αλβανικά - Ostavi me na miru

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικάΒουλγαρικάΣερβικάΙαπωνέζικαΣουηδικάΙταλικάΑγγλικάΓερμανικάΙσλανδικάΕλληνικάΤσέχικαΕβραϊκάΚινέζικαΑλβανικάΟυκρανικάΚροάτικα

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Ostavi me na miru
Κείμενο
Υποβλήθηκε από peLn
Γλώσσα πηγής: Σερβικά Μεταφράστηκε από fikomix

Ostavi me na miru.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Odlazi (odavde)!
Gubi se!

τίτλος
Më lër rehat
Μετάφραση
Αλβανικά

Μεταφράστηκε από liria
Γλώσσα προορισμού: Αλβανικά

Më lër rehat.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Mundet edhe kështu: "Më le të qetë", "Mos më bezdis"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από bamberbi - 5 Οκτώβριος 2009 22:01





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Ιούλιος 2009 15:03

anda boka
Αριθμός μηνυμάτων: 7
sepse kuptimi i kesaj fraze "get lost"perkthehet "shporru"

29 Ιούλιος 2009 20:20

liria
Αριθμός μηνυμάτων: 210
Aha, po ashtu është mirëpo unë e kam përkthyer nga sërbishtja,sa i përket përkthimit nga anglishtja ke plotësisht të drejtë. Të shohim kush është gjuha origjinale dhe të përkthejmë nga ajo, se përkthimi nga përkthimi është gjithmonë më i dobët.


26 Σεπτέμβριος 2009 17:09

Tini
Αριθμός μηνυμάτων: 4
LÃ¥t mig vara ifred

2 Οκτώβριος 2009 00:15

Macondo
Αριθμός μηνυμάτων: 35
It would sound better:
Zhduku - Verschwinde!