Traducció - Serbi-Albanès - Ostavi me na miruEstat actual Traducció
Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Serbi Traduït per fikomix
Ostavi me na miru. | | |
|
| | TraduccióAlbanès Traduït per liria | Idioma destí: Albanès
Më lër rehat. | | Mundet edhe kështu: "Më le të qetë", "Mos më bezdis" |
|
Darrera validació o edició per bamberbi - 5 Octubre 2009 22:01
Darrer missatge | | | | | 29 Juliol 2009 15:03 | | | sepse kuptimi i kesaj fraze "get lost"perkthehet "shporru" | | | 29 Juliol 2009 20:20 | | liriaNombre de missatges: 210 | Aha, po ashtu është mirëpo unë e kam përkthyer nga sërbishtja,sa i përket përkthimit nga anglishtja ke plotësisht të drejtë. Të shohim kush është gjuha origjinale dhe të përkthejmë nga ajo, se përkthimi nga përkthimi është gjithmonë më i dobët.
| | | 26 Setembre 2009 17:09 | | TiniNombre de missatges: 4 | | | | 2 Octubre 2009 00:15 | | | It would sound better:
Zhduku - Verschwinde!
|
|
|