Переклад - Сербська-Албанська - Ostavi me na miruПоточний статус Переклад
Категорія Щоденне життя - Щоденне життя Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст. | | Текст Публікацію зроблено peLn | Мова оригіналу: Сербська Переклад зроблено fikomix
Ostavi me na miru. | Пояснення стосовно перекладу | |
|
| | ПерекладАлбанська Переклад зроблено liria | Мова, якою перекладати: Албанська
Më lër rehat. | Пояснення стосовно перекладу | Mundet edhe kështu: "Më le të qetë", "Mos më bezdis" |
|
Затверджено bamberbi - 5 Жовтня 2009 22:01
Останні повідомлення | | | | | 29 Липня 2009 15:03 | | | sepse kuptimi i kesaj fraze "get lost"perkthehet "shporru" | | | 29 Липня 2009 20:20 | | liriaКількість повідомлень: 210 | Aha, po ashtu është mirëpo unë e kam përkthyer nga sërbishtja,sa i përket përkthimit nga anglishtja ke plotësisht të drejtë. Të shohim kush është gjuha origjinale dhe të përkthejmë nga ajo, se përkthimi nga përkthimi është gjithmonë më i dobët.
| | | 26 Вересня 2009 17:09 | | TiniКількість повідомлень: 4 | | | | 2 Жовтня 2009 00:15 | | | It would sound better:
Zhduku - Verschwinde!
|
|
|