Oversettelse - Serbisk-Albansk - Ostavi me na miruNåværende status Oversettelse
Kategori Dagligliv - Dagligliv  Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | | Tekst Skrevet av peLn | Kildespråk: Serbisk Oversatt av fikomix
Ostavi me na miru. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | |
|
| | OversettelseAlbansk Oversatt av liria | Språket det skal oversettes til: Albansk
Më lër rehat. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Mundet edhe kështu: "Më le të qetë", "Mos më bezdis" |
|
Senest vurdert og redigert av bamberbi - 5 Oktober 2009 22:01
Siste Innlegg | | | | | 29 Juli 2009 15:03 | | | sepse kuptimi i kesaj fraze "get lost"perkthehet "shporru" | | | 29 Juli 2009 20:20 | | | Aha, po ashtu është mirëpo unë e kam përkthyer nga sërbishtja,sa i përket përkthimit nga anglishtja ke plotësisht të drejtë. Të shohim kush është gjuha origjinale dhe të përkthejmë nga ajo, se përkthimi nga përkthimi është gjithmonë më i dobët.
| | | 26 September 2009 17:09 | |  TiniAntall Innlegg: 4 | | | | 2 Oktober 2009 00:15 | | | It would sound better:
Zhduku - Verschwinde!
|
|
|