Përkthime - Serbisht-Shqip - Ostavi me na miruStatusi aktual Përkthime
Kategori Jeta e perditshme - Jeta e perditshme Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | | Tekst Prezantuar nga peLn | gjuha e tekstit origjinal: Serbisht Perkthyer nga fikomix
Ostavi me na miru. | Vërejtje rreth përkthimit | |
|
| | PërkthimeShqip Perkthyer nga liria | Përkthe në: Shqip
Më lër rehat. | Vërejtje rreth përkthimit | Mundet edhe kështu: "Më le të qetë", "Mos më bezdis" |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga bamberbi - 5 Tetor 2009 22:01
Mesazhi i fundit | | | | | 29 Korrik 2009 15:03 | | | sepse kuptimi i kesaj fraze "get lost"perkthehet "shporru" | | | 29 Korrik 2009 20:20 | | liriaNumri i postimeve: 210 | Aha, po ashtu është mirëpo unë e kam përkthyer nga sërbishtja,sa i përket përkthimit nga anglishtja ke plotësisht të drejtë. Të shohim kush është gjuha origjinale dhe të përkthejmë nga ajo, se përkthimi nga përkthimi është gjithmonë më i dobët.
| | | 26 Shtator 2009 17:09 | | TiniNumri i postimeve: 4 | | | | 2 Tetor 2009 00:15 | | | It would sound better:
Zhduku - Verschwinde!
|
|
|