Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Turkish - the sun is chirping
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
the sun is chirping
Text
Submitted by
sweettrouble
Source language: English
the sun is chirping, the birds are shining, the water is wet...
Remarks about the translation
Edited:
churping ---> chirping
Title
güneş ötüyor..
Translation
Turkish
Translated by
Dum spiro spero
Target language: Turkish
güneş ötüyor, kuşlar parlıyor, suysa ıslak.
Remarks about the translation
güneş ötüyor/cıvıldıyor
Validated by
handyy
- 15 July 2009 00:14
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
14 July 2009 19:58
handyy
จำนวนข้อความ: 2118
"churp"? What is it ?
CC:
kafetzou
lilian canale
14 July 2009 20:09
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
No idea. I sent
a message
to the proposer warning her that the text was meaningless.
Actually, it may be "chirping" it seems that is a sort of pun about sun (what should be shining) and birds (which could be chirping)
14 July 2009 20:05
handyy
จำนวนข้อความ: 2118
She might write the verbs in the wrong places:
"the sun is shining, the birds are churping", (no idea about "churp" though)
14 July 2009 20:20
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
I think she meant "chirping", and the verbs are mixed up on purpose. The translation looks perfect to me.
15 July 2009 00:13
handyy
จำนวนข้อความ: 2118
OK girls, then I'll validate this one. Thank both of you!