Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portuguese brazilian-Latin - nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianEnglishLatin

Title
nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...
Text
Submitted by tgumieri13
Source language: Portuguese brazilian

...nem pensamentos eles possam ter para me fazerem mal...
Remarks about the translation
Trecho da oração de São Jorge para tatuagem.

Title
... ne cogitationes quidem
Translation
Latin

Translated by Efylove
Target language: Latin

... opus est ne cogitationes quidem me laedere.
Remarks about the translation
Bridge for evaluation by Lilian:

...and not even thoughts they have to do any harm to me.
Validated by Aneta B. - 29 September 2009 17:54





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

29 September 2009 11:41

Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Efee,
debent = should

Could you, please, use more appropriate word here?

29 September 2009 13:28

Efylove
จำนวนข้อความ: 1015
Why "debent" = "should"?

29 September 2009 13:45

Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
These are main meanings, Efee:

debent: (they) should, (they)are obligated.

they have to: (eis) opus est, or (eis) necesse est.

Compare:
Homini necesse est mori - A man has to die.


p.s. I'm sorry if I am tiring...

29 September 2009 17:54

Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
It's perfect now. ACI was very needed here! Bravo!