Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Greek-Turkish - yasu agapimo esi galo
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Word
Title
yasu agapimo esi galo
Text
Submitted by
alanya242
Source language: Greek
yasu agapimo esi galo.
Title
merhaba sevgilim iyimisin
Translation
Turkish
Translated by
kafetzou
Target language: Turkish
merhaba sevgilim iyimisin.
Remarks about the translation
İrini'nin yazdığı nota bakarsın iyi olur - yunanca burada bayağı bozuk. Onun için ne demek istendiğini tahmin etmek zorunda kaldım.
Validated by
ViÅŸneFr
- 21 January 2007 09:30
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
12 August 2006 19:01
irini
จำนวนข้อความ: 849
Alanya you probably have misheard the sentence. I can translate the first "word" easily, second I can guess with almost certainty, third I am quite certain, I am not sure at all about the fourth.