Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Spanish-French - Ha quedado olvidado en algun armario?
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Ha quedado olvidado en algun armario?
Text
Submitted by
aanniiaa
Source language: Spanish
Ha quedado olvidado en algun armario?
Title
Etait-il oublié dans une armoire?
Translation
French
Translated by
lilian canale
Target language: French
Etait-il oublié dans une armoire?
Validated by
Francky5591
- 12 November 2009 15:41
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
12 November 2009 15:35
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Is "quedado" only male gender, or could it be neutral as well?
As if it is the case, maybe would it be better to use "était-ce oublié dans une armoire?..."
12 November 2009 15:38
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
"quedado olvidad
o
" is male gender
12 November 2009 15:41
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
OK, fine, I'll validate this trans of yours!
12 November 2009 15:45
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972