Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-English - Bom dia....que crianças lindas...são seus?bjoss
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Web-site / Blog / Forum - Kids and teens
Title
Bom dia....que crianças lindas...são seus?bjoss
Text
Submitted by
metanet_alizade
Source language: Portuguese brazilian
Bom dia....que crianças lindas...são seus?
Beijos.
Title
Good morning...
Translation
English
Translated by
Oceom
Target language: English
Good morning. What beautiful children! Are they yours?
Kisses.
Validated by
lilian canale
- 28 December 2009 14:19
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
28 December 2009 12:43
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Olá Oceom,
Mesmo que o original seja falho em relação à pontuação, a tradução deve ser correta.
Isto em inglês deve ser escrito assim:
"Good morning. What beautiful children! Are they yours?
Kisses."
28 December 2009 13:12
Oceom
จำนวนข้อความ: 98
OPS!!!
Tem toda a razão. Já alterei!
Obrigado.