Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-Latin - Lei da vida
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
Title
Lei da vida
Text
Submitted by
daycarvalho
Source language: Portuguese brazilian
Nascer, morrer, renascer ainda e progredir sempre, tal é a lei.
Title
Vitae lex
Translation
Latin
Translated by
sgrowl
Target language: Latin
Nasci, mori, etiam renasci et semper progredi, idem lex est.
Validated by
Aneta B.
- 5 January 2010 13:30
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
3 January 2010 22:45
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Lilly,can I ask you again a bridge for evaluation, please? Thanks in advance!
CC:
lilian canale
3 January 2010 23:29
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
"To be born, to die, yet to be reborn and always make progress, that's the law"
4 January 2010 18:21
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
sic est lex
--> "idem lex est"
or even better: "eadem legem faciunt".