Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-English - Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....
Text
Submitted by
flavitio
Source language: Portuguese brazilian
Senhor, tudo que fazeis é no momento certo. Obrigado.
Title
Lord, everything you do is at the ...
Translation
English
Translated by
p.s.
Target language: English
Lord, everything you do is at the right time. Thank you.
Validated by
lilian canale
- 9 August 2010 12:43
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
9 August 2010 10:06
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Hi p.s.!
You forgot "fazeis"!
9 August 2010 14:13
flavitio
จำนวนข้อความ: 1
verbo: FAZER (verb: TO DO)
Eu(I) faço
tu(you) fazes
ele/ela(he/she/it) faz
nós(we) fazemos
vós(you) FAZEIS
eles(they) fazem
9 August 2010 14:38
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
flavitio, a mensagem anterior era endereçada ao tradutor que havia omitido a palavra "do" na tradução.
Ele já a adicionou e a tradução foi validada.