Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - German-Turkish - kannst du mir bitte mal mit deinem richtigen nick...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
This translation request is "Meaning only".
Title
kannst du mir bitte mal mit deinem richtigen nick...
Text
Submitted by
comeandgetit
Source language: German
kannst du mir bitte mal mit deinem richtigen nick nen fa schicken
Title
lütfen bana gercek nickinle gönder
Translation
Turkish
Translated by
munzurcan
Target language: Turkish
Bana bu defalık gerçek nickinle bir "fa" gönderebilir misin?
Validated by
Bilge Ertan
- 26 December 2010 22:28
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
12 December 2010 20:05
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Çeviri;
"Lütfen bana gerçek nickinle gönder...> Lütfen bana bir defa gerçek nick'inle fa gönderebilir misin?"
şeklinde olmalı.
"fa" can be a computer game.
25 December 2010 14:34
Bilge Ertan
จำนวนข้อความ: 921
Hi again iamfromaustria!
Could you help me here too? I would appreciate very much your bridge.
Thanks in advance
CC:
iamfromaustria
25 December 2010 14:37
iamfromaustria
จำนวนข้อความ: 1335
"Could you please for once send me a "fa" with your real nick?"
I have to add that I have no idea what a "fa" is (therefore I put it in quotation marks).
25 December 2010 18:19
Bilge Ertan
จำนวนข้อความ: 921
OK, thank you so much. I think it could be a computer game as merdogan said.