Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Polish-Latin - Moja siła zyciowa to to, w co wierzę.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Thoughts
Title
Moja siła zyciowa to to, w co wierzę.
Text
Submitted by
luxesto
Source language: Polish
Moja siła zyciowa to to, w co wierzę.
Remarks about the translation
W moim zyciu to w co wierze daje mi sile. Moje przekonania napedzaja mnie i daja mi moc w zyciu.Moja sila to to, w co wierze.
<bridge for evaluation>
"The power of my life is what I believe in" <Aneta B.>
Title
Vis vitae meae
Translation
Latin
Translated by
Aneta B.
Target language: Latin
Haec quae credo vis vitae meae sunt.
Validated by
Aneta B.
- 28 February 2011 18:44
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
14 February 2011 18:23
Efylove
จำนวนข้อความ: 1015
Heac --> Haec.
14 February 2011 23:08
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Of course!
Thank you!