Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Greek-Portuguese brazilian - Desejo
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Poetry - Love / Friendship
Title
Desejo
Text
Submitted by
Ivana
Source language: Greek
ΘÎλω να είμαι με σας σε μια στιγμή ότι εάν πάντα κλήσεις
Remarks about the translation
O texto se refere a uma frase de amor.
Title
Desejo
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
natani lima
Target language: Portuguese brazilian
Eu quero ser para você um momento, que se chama Sempre!
Remarks about the translation
essa é a tradução desse desejo
Validated by
casper tavernello
- 21 May 2007 12:45
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
14 May 2007 12:04
pirulito
จำนวนข้อความ: 1180
SerÃa mejor decir:
Eu quero estar contigo/com você...
La frase en griego es una forma más romántica de decir:
Eu quero estar sempre com você