Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-Italian - Obrigada meu Deus.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Obrigada meu Deus.
Text
Submitted by
kapota
Source language: Portuguese brazilian
Obrigada meu Deus.
Title
Grazie, Dio mio.
Translation
Italian
Translated by
kapota
Target language: Italian
Grazie, Dio mio.
Validated by
Francky5591
- 19 March 2007 13:10
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
19 March 2007 10:53
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Je valide, Witchy, je crois que c'est bon
19 March 2007 10:55
nava91
จำนวนข้อความ: 1268
Non, "Ti ringrazio Signore" ou bien "Grazie Signore"
19 March 2007 10:55
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
"ti ringrazio", à mon avis, signifie : "Je te rends grâce" seigneur...
19 March 2007 10:57
nava91
จำนวนข้อความ: 1268
"Grazie Dio mio" me sonne assez innaturel... Alors, "Grazie Signore", mais, pour moi, "Grazie Dio mio" est innaturel...
"Ti ringrazio" signifie "Je te remercie"...
19 March 2007 13:07
Xini
จำนวนข้อความ: 1655
"Grazie Dio mio" or "Grazie mio Dio" are both good. It would be better with comma "Grazie, Dio mio" or "Grazie, mio Dio".
Nava, se traduci "Grazie Signore" allora dimentichi "meu". Poi è meglio Dio perchè i brasiliani hanno il corrispondente di Signore.
19 March 2007 13:09
nava91
จำนวนข้อความ: 1268
A me sembra strano... Però...
19 March 2007 13:20
pirulito
จำนวนข้อความ: 1180
¿Qué pasa acá? ¿Por qué kapota propuso y realizó la traducción?